Well, it was interesting, though, and there was another tour that took us to the centuries-old underground tunnels and hiding places underneath the main city streets. We then left the Czech Republic and arrived in Nuernberg late at night.
Also gestern verliess ich Euch in Prag, und auf dem Weg zurueck nach Deutschland stoppten wir in Pilsen. Warum? Weil es dort die Pilsner Urquell Brauerei gibt, haha! Diesesmal hatte ich keine gute Ausrede, nicht mitzugehen, denn meine Zeichnung des wunderschoenen Pilsner Marktplatzes dauerte nicht lang genug... Nun, es war halt doch interessant, und dann gab es noch eine Tour, die uns durch die jahrhundertalten Tunnel und Verstecke unter den Hauptstrassen fuehrte. Am spaeten Nachmittag verliessen wir dann die Tschechische Republik und kamen in Nuernberg ganz spaet in der Nacht an.
We spent the following day roaming around beautiful Nueremberg, which was rebuilt in historic authenticity after the 2nd World War (as opposed to Frankfurt, which (re)built in the modern way). So Nuernberg kept its medieval charm with timberframed houses and little alleyways. We hiked up to the castle with a great view, visited the beautiful St. Sebald Church and the main market square, and before heading towards Wuerzburg I cranked out two sketches. Of course we also visited the house of Nuernberg's most famous citizen, Renaissance painter Albrecht Duerer, where he lived and worked in the late 14th century. He's the German equivalent of Leonardo Da Vinci.
Wir wanderten dann den ganzen naechsten Tag im wunderhuebschen Nuernberg herum. Wir liefen hoch zur Burg, um den tollen Blick zu geniessen, besuchten die schoene St. Sebaldkirche und den Marktplatz, und ich konnte zwei Zeichnungen malen, bevor wir dann nach Wuerzburg fuhren. Natuerlich besuchten wir auch das Haus von Nuernberg's beruehmtesten Buergers und Renaissance-Malers Albrecht Duerer, wo er im 14. Jahrhundert wohnte und arbeitete. Er ist das Deutsche Aequivalent von Da Vinci.
Back in Germany we spent several days with my parents in beautiful Bad Mergentheim, where we got married exactly 4 years ago.
In Deutschland verbrachten wir einige Tage mit meinen Eltern in Bad Mergentheim, wo wir vor genau 4 Jahren geheiratet hatten.
This was very relaxing, as we visited aunts and uncles and cousins etc. It was great to see everybody again. We also spent a long weekend with my sister and hiked and biked a lot. I grew up in the area of the "Romantic Road" which runs from Wuerzburg to Fuessen (350km). It winds through some beautiful countryside and vineyards, and the Germans know how to build wonderfully easy and scenic trails for biking. Lots of festivals are going on in the fall, and we visited a beer festival and another one where my cousin's son's band Lost Eden performed. It was simply awesome!
Wir hatten dort mehr Ruhe, und besuchten viele Verwandte und Bekannte - es war so schoen, jeden wieder mal zu sehen. Wir waren auch mit meiner Schwester und Familie in Werbach, wo wir wanderten und Fahrradfuhren. Die deutschen Fahrradwege sind ja wirklich toll und so schoen! Wir besuchten auch etliche Bierfeste und Messen, und zogen uns die wahnsinnig tolle Auffuehrung von Dominik's Band Lost Eden rein!
Austin and I spent a day in Wuerzburg, shopping for souvenirs and just walking around this beautiful city where I went to high school. I did a nice sketch at the famous Residenz palace which I have always wanted to do.
Austin und ich besuchten Wuerzburg fuer einen Tag, um Souveniere zu kaufen und einfach mal rumzulaufen, denn ich ging ja dort ins Gymnasium. Ich fertigte auch eine schoene Zeichnung der Residenz vom Garten aus an, was ich schon immer machen wollte.
As our visit with family ended, we took the train to Frankfurt and flew to Copenhagen, Denmark. We spent 3 days there, and even though the weather was forecast to be 90% rain during that time, we only had to put our raincoats on for 40 minutes. It was beautiful and the sun came out several times. Our host loaned us his bikes and we spent relaxing rides exploring this modern city. It's just made for bicycles and it felt so safe and good to ride around everywhere.
Als unser Familienbesuch zu Ende kam, fuhren wir mit dem Zug nach Frankfurt und flogen nach Copenhagen fuer 3 Tage. Obwohl die Wettervorhersage sehr deprimierend war (90% Chance fuer Regen) mussten wir unsere Regenmaentel nur fuer ganze 40 Minuten anziehen! Es war sehr gutes Wetter mit ein bisschen Sonne ab und zu. Unser Gastgeber lieh uns seine Fahrraeder und wir konnten so ganz angenehm diese moderne Stadt erkunden. Sie ist ja fuer Fahrradfahren gemacht, und es fuehlte sich so sicher an, und war schoen, ueberall rumzugondeln.
On our very last day we participated in the city-wide celebrations for opening a new line of their subway system and got to the see the Queen up-close, in addition to a great concert in the main square. Copenhagen is a beautiful modern city and easy to navigate. We were so happy to have stopped there on our way home.
Am allerletzten Tag waren etliche Feste in der Stadt angesagt, da eine neue Linie der U-Bahn geoeffnet und eingeweiht wurde. Wir sahen sogar die Koenigin von Daenemark und hoerten tolle Musik beim Konzert auf dem Marktplatz. Copenhagen gefiel uns total gut, und wir waren froh, dass wir diese kleine Umleitung auf dem Heimweg genommen hatten.
Thanks for taking the journey with me! Again, comments welcome! Yours, Ruth
Danke, dass ihr mich auf der Reise begleitet habt! Wie immer, ich freu mich ueber Kommentare! Euere Ruth
No comments:
Post a Comment